Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Костёр / Bonfire B1

At the man 's heels trotted a dog , a big native husky , the proper wolf-dog , grey-coated and without any visible or temperamental difference from its brother , the wild wolf . The animal was depressed by the tremendous cold . It knew that it was no time for travelling . Its instinct told it a truer tale than was told to the man by the man 's judgment . In reality , it was not merely colder than fifty below zero ; it was colder than sixty below , than seventy below . It was seventy-five below zero . Since the freezing-point is thirty-two above zero , it meant that one hundred and seven degrees of frost obtained . The dog did not know anything about thermometers . Possibly in its brain there was no sharp consciousness of a condition of very cold such as was in the man 's brain . But the brute had its instinct . It experienced a vague but menacing apprehension that subdued it and made it slink along at the man 's heels , and that made it question eagerly every unwonted movement of the man as if expecting him to go into camp or to seek shelter somewhere and build a fire . The dog had learned fire , and it wanted fire , or else to burrow under the snow and cuddle its warmth away from the air .

По пятам за мужчиной бежала собака, большая местная лайка, настоящая волчья собака, серая, без каких-либо видимых или темпераментных отличий от своего брата, дикого волка. Животное было подавлено сильнейшим холодом. Он знал, что сейчас не время для путешествий. Его инстинкт рассказал ему более правдивую историю, чем та, которую рассказал человеку его суждение. На самом деле было не просто холоднее пятидесяти ниже нуля; внизу было холоднее, чем в шестьдесят, чем в семьдесят. Было семьдесят пять ниже нуля. Поскольку температура замерзания тридцать два выше нуля, это означало, что получилось сто семь градусов мороза. Собака ничего не знала о термометрах. Возможно, в его мозгу не было острого осознания состояния очень холода, которое было в мозгу человека. Но у зверя был свой инстинкт. Оно испытало смутное, но угрожающее предчувствие, которое подчинило его и заставило ползти по пятам за человеком, и это заставило его с жадностью подвергать сомнению каждое необычное движение человека, как будто ожидая, что он пойдет в лагерь или найдет где-нибудь укрытие и разведет костер. Собака научилась огню, и ей хотелось огня или же зарыться под снегом и отобрать его тепло у воздуха.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому