The man flung a look back along the way he had come . The Yukon lay a mile wide and hidden under three feet of ice . On top of this ice were as many feet of snow . It was all pure white , rolling in gentle undulations where the ice-jams of the freeze-up had formed . North and south , as far as his eye could see , it was unbroken white , save for a dark hair-line that curved and twisted from around the spruce - covered island to the south , and that curved and twisted away into the north , where it disappeared behind another spruce-covered island .
Мужчина оглянулся на путь, по которому пришел. Юкон лежал шириной в милю и был скрыт под трехфутовым льдом. Поверх этого льда было столько же футов снега. Оно было чисто-белым и катилось мягкими волнами там, где образовались ледяные пробки. Север и юг, насколько хватало глаз, были сплошными белыми, если не считать темной линии волос, которая изгибалась и извивалась вокруг покрытого елями острова на юге, а затем изгибалась и извивалась на севере, где он исчез за другим островом, покрытым елями.