Dallas tried to speak again , failed . His head turned a little to the right . Ripley swung her light , turned it upward slightly . A second cocoon hung there , different in texture and colour from the first . It was smaller and darker , the silk having formed a hard , shining shell . It looked , although Ripley couldn ’ t know it , like the broken , empty urn on the derelict ship .
Даллас снова попытался заговорить, но безуспешно. Его голова повернулась немного вправо. Рипли взмахнула фонарем и слегка повернула его вверх. Там висел второй кокон, отличавшийся по текстуре и цвету от первого. Оно было меньше и темнее, шелк образовал твердую блестящую оболочку. Это выглядело, хотя Рипли и не могла этого знать, как разбитая пустая урна на заброшенном корабле.