Fanny was indeed the daughter that he wanted . His charitable kindness had been rearing a prime comfort for himself . His liberality had a rich repayment , and the general goodness of his intentions by her deserved it . He might have made her childhood happier ; but it had been an error of judgment only which had given him the appearance of harshness , and deprived him of her early love ; and now , on really knowing each other , their mutual attachment became very strong . After settling her at Thornton Lacey with every kind attention to her comfort , the object of almost every day was to see her there , or to get her away from it .
Фанни действительно была той дочерью, которую он хотел. Его благотворительная доброта приносила ему большое утешение. Его щедрость была щедро вознаграждена, и общая благость его намерений по отношению к ней заслужила это. Он мог бы сделать ее детство счастливее; но это была всего лишь ошибка в суждении, которая придала ему вид суровости и лишила его ее ранней любви; и теперь, когда они по-настоящему узнали друг друга, их взаимная привязанность стала очень сильной. После того как она поселилась в Торнтон-Лейси, уделив всестороннее внимание ее комфорту, целью почти каждого дня было увидеть ее там или увести ее оттуда.