Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Мэнсфилд Парк / Mansfield Park B2

It was long . They reached Mansfield on Thursday , and it was not till Sunday evening that Edmund began to talk to her on the subject . Sitting with her on Sunday evening — a wet Sunday evening — the very time of all others when , if a friend is at hand , the heart must be opened , and everything told ; no one else in the room , except his mother , who , after hearing an affecting sermon , had cried herself to sleep , it was impossible not to speak ; and so , with the usual beginnings , hardly to be traced as to what came first , and the usual declaration that if she would listen to him for a few minutes , he should be very brief , and certainly never tax her kindness in the same way again ; she need not fear a repetition ; it would be a subject prohibited entirely : he entered upon the luxury of relating circumstances and sensations of the first interest to himself , to one of whose affectionate sympathy he was quite convinced .

Это было долго. Они приехали в Мэнсфилд в четверг, и только в воскресенье вечером Эдмунд начал говорить с ней на эту тему. Сидеть с ней в воскресный вечер, дождливый воскресный вечер, самое время из всех других, когда, если друг рядом, надо открыть сердце и все рассказать; больше никого в комнате, кроме его матери, которая, выслушав трогательную проповедь, заплакала и заснула, нельзя было не говорить; Итак, с обычным началом, едва прослеживаемым в отношении того, что было первым, и обычным заявлением, что, если она послушает его несколько минут, он должен быть очень краток и, конечно, никогда не подвергать ее доброте таким же образом. снова; ей не нужно бояться повторения; это была бы совершенно запрещенная тема: он позволил себе роскошь связывать обстоятельства и ощущения, представляющие первостепенный интерес, с самим собой, в нежной симпатии которого он был вполне убежден.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому