Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Мэнсфилд Парк / Mansfield Park B2

To be finding herself , perhaps within three days , transported to Mansfield , was an image of the greatest felicity , but it would have been a material drawback to be owing such felicity to persons in whose feelings and conduct , at the present moment , she saw so much to condemn : the sister ’ s feelings , the brother ’ s conduct , her cold - hearted ambition , his thoughtless vanity . To have him still the acquaintance , the flirt perhaps , of Mrs . Rushworth ! She was mortified . She had thought better of him . Happily , however , she was not left to weigh and decide between opposite inclinations and doubtful notions of right ; there was no occasion to determine whether she ought to keep Edmund and Mary asunder or not . She had a rule to apply to , which settled everything . Her awe of her uncle , and her dread of taking a liberty with him , made it instantly plain to her what she had to do . She must absolutely decline the proposal . If he wanted , he would send for her ; and even to offer an early return was a presumption which hardly anything would have seemed to justify . She thanked Miss Crawford , but gave a decided negative . “ Her uncle , she understood , meant to fetch her ; and as her cousin ’ s illness had continued so many weeks without her being thought at all necessary , she must suppose her return would be unwelcome at present , and that she should be felt an encumbrance . ”

Оказаться, возможно, через три дня перевезенной в Мэнсфилд, было образцом величайшего счастья, но было бы материальным недостатком быть обязанным таким счастьем людям, в чьих чувствах и поведении в настоящий момент она видела так много всего, что можно осудить: чувства сестры, поведение брата, ее бессердечное честолюбие, его бездумное тщеславие. Чтобы он по-прежнему был знаком, возможно, флиртовал с миссис Рашуорт! Она была огорчена. Она была о нем лучшего мнения. К счастью, однако, ей не пришлось взвешивать и выбирать между противоположными наклонностями и сомнительными представлениями о справедливости; не было повода решать, следует ли ей разлучить Эдмунда и Мэри или нет. У нее было правило, к которому она могла обратиться, и оно все решало. Ее трепет перед дядей и страх позволить себе с ним вольность сразу же показали ей, что ей следует делать. Она должна категорически отклонить это предложение. Если бы он захотел, он послал бы за ней; и даже предложение о скором возвращении было презумпцией, которую вряд ли можно было бы оправдать. Она поблагодарила мисс Кроуфорд, но дала категорический отрицательный ответ. «Ее дядя, как она поняла, собирался забрать ее; а так как болезнь ее кузины продолжалась уже столько недель, а она не считалась вообще необходимой, она должна предположить, что ее возвращение в настоящее время будет нежеланным и что она будет чувствовать себя обузой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому