Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Мэнсфилд Парк / Mansfield Park B2

Write to me by return of post , judge of my anxiety , and do not trifle with it . Tell me the real truth , as you have it from the fountainhead . And now , do not trouble yourself to be ashamed of either my feelings or your own . Believe me , they are not only natural , they are philanthropic and virtuous . I put it to your conscience , whether ’ Sir Edmund ’ would not do more good with all the Bertram property than any other possible ’ Sir . ’ Had the Grants been at home I would not have troubled you , but you are now the only one I can apply to for the truth , his sisters not being within my reach . Mrs . R . has been spending the Easter with the Aylmers at Twickenham ( as to be sure you know ) , and is not yet returned ; and Julia is with the cousins who live near Bedford Square , but I forget their name and street . Could I immediately apply to either , however , I should still prefer you , because it strikes me that they have all along been so unwilling to have their own amusements cut up , as to shut their eyes to the truth . I suppose Mrs . R . ’ s Easter holidays will not last much longer ; no doubt they are thorough holidays to her . The Aylmers are pleasant people ; and her husband away , she can have nothing but enjoyment . I give her credit for promoting his going dutifully down to Bath , to fetch his mother ; but how will she and the dowager agree in one house ? Henry is not at hand , so I have nothing to say from him . Do not you think Edmund would have been in town again long ago , but for this illness ? — Yours ever , Mary . ”

Напишите мне с обратной почтой, оцените мою тревогу и не шутите с ней. Скажи мне настоящую правду, как она у тебя есть из первоисточника. А теперь не утруждайте себя стыдиться ни моих чувств, ни своих. Поверьте мне, они не только естественны, они человеколюбивы и добродетельны. Я ставлю перед вашей совестью вопрос, не принесет ли «сэр Эдмунд» со всем имуществом Бертрама больше пользы, чем любой другой возможный «сэр». Если бы Гранты были дома, я бы не беспокоил тебя, но теперь ты единственный, к кому я могу обратиться за правдой, поскольку его сестры находятся вне пределов моей досягаемости. Миссис Р. провела Пасху у Эйлмеров в Твикенхеме (как вы наверняка знаете) и еще не вернулась; а Джулия с кузенами, которые живут недалеко от Бедфорд-сквер, но я забыл их имя и улицу. Могу ли я немедленно обратиться к любому из них, однако я все равно предпочел бы вас, потому что мне кажется, что они все время настолько не хотели, чтобы их собственные развлечения были прерваны, что закрывали глаза на правду. Полагаю, миссис Р. Пасхальные каникулы в России продлятся недолго; без сомнения, для нее это настоящий праздник. Эйлмеры — приятные люди; и ее муж уехал, она не может иметь ничего, кроме удовольствия. Я отдаю ей должное за то, что она способствовала тому, что он покорно отправился в Бат за своей матерью; но как же она и вдовствующая уживутся в одном доме? Генри нет под рукой, поэтому мне нечего от него сказать. Не думаете ли вы, что Эдмунд уже давно был бы в городе, если бы не эта болезнь? — Всегда ваша, Мэри. »

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому