One should be a brute not to feel for the distress they are in ; and from what I hear , poor Mr . Bertram has a bad chance of ultimate recovery . I thought little of his illness at first . I looked upon him as the sort of person to be made a fuss with , and to make a fuss himself in any trifling disorder , and was chiefly concerned for those who had to nurse him ; but now it is confidently asserted that he is really in a decline , that the symptoms are most alarming , and that part of the family , at least , are aware of it . If it be so , I am sure you must be included in that part , that discerning part , and therefore entreat you to let me know how far I have been rightly informed . I need not say how rejoiced I shall be to hear there has been any mistake , but the report is so prevalent that I confess I cannot help trembling . To have such a fine young man cut off in the flower of his days is most melancholy . Poor Sir Thomas will feel it dreadfully . I really am quite agitated on the subject . Fanny , Fanny , I see you smile and look cunning , but , upon my honour , I never bribed a physician in my life . Poor young man ! If he is to die , there will be two poor young men less in the world ; and with a fearless face and bold voice would I say to any one , that wealth and consequence could fall into no hands more deserving of them . It was a foolish precipitation last Christmas , but the evil of a few days may be blotted out in part . Varnish and gilding hide many stains . It will be but the loss of the Esquire after his name . With real affection , Fanny , like mine , more might be overlooked .
Надо быть зверем, чтобы не чувствовать страдания, в котором он находится; и насколько я слышал, у бедного мистера Бертрама мало шансов на окончательное выздоровление. Сначала я мало думал о его болезни. Я смотрел на него как на человека, с которым можно суетиться и самому суетиться при любом пустяковом расстройстве, и больше всего заботился о тех, кто должен был за ним ухаживать; но теперь уверенно утверждают, что он действительно находится в упадке, что симптомы весьма тревожны и что, по крайней мере, эта часть семьи знает об этом. Если это так, то я уверен, что вы должны быть включены в эту часть, эту проницательную часть, и поэтому умоляю вас сообщить мне, насколько я правильно информирован. Мне нет нужды говорить, как я обрадуюсь, узнав, что произошла какая-то ошибка, но сообщение настолько распространено, что, признаюсь, я не могу сдержать дрожь. Очень печально, что такого прекрасного молодого человека лишили жизни в расцвете его дней. Бедный сэр Томас это ужасно почувствует. Я действительно очень взволнован по этому поводу. Фанни, Фанни, я вижу, как ты улыбаешься и лукавишь, но, клянусь честью, я ни разу в жизни не подкупил врача. Бедный молодой человек! Если ему суждено умереть, в мире станет на двоих бедных юношей меньше; и с бесстрашным лицом и смелым голосом я сказал бы любому, что богатство и положение не могут попасть в руки, более достойные их. В прошлое Рождество это была глупая поспешность, но зло нескольких дней может быть частично изглажено. Лак и позолота скрывают многие пятна. Это будет всего лишь потерей эсквайра, носящего его имя. С настоящей любовью Фанни, как и моя, могла бы упустить из виду нечто большее.