So long divided and so differently situated , the ties of blood were little more than nothing . An attachment , originally as tranquil as their tempers , was now become a mere name . Mrs . Price did quite as much for Lady Bertram as Lady Bertram would have done for Mrs . Price . Three or four Prices might have been swept away , any or all except Fanny and William , and Lady Bertram would have thought little about it ; or perhaps might have caught from Mrs . Norris ’ s lips the cant of its being a very happy thing and a great blessing to their poor dear sister Price to have them so well provided for .
Так долго разделенные и расположенные по-разному, кровные узы были не более чем ничем. Привязанность, первоначально столь же спокойная, как и их характер, теперь превратилась в простое имя. Миссис Прайс сделала для леди Бертрам столько же, сколько леди Бертрам сделала бы для миссис Прайс. Три или четыре Прайса могли быть сметены, любой или все, кроме Фанни и Уильяма, и леди Бертрам мало бы об этом подумала; или, возможно, мог бы уловить из уст миссис Норрис фразу о том, что для их бедной дорогой сестры Прайс очень приятно и великое благословение иметь их так хорошо обеспеченными.