Susan was her only companion and listener on this , as on more common occasions . Susan was always ready to hear and to sympathise . Nobody else could be interested in so remote an evil as illness in a family above an hundred miles off ; not even Mrs . Price , beyond a brief question or two , if she saw her daughter with a letter in her hand , and now and then the quiet observation of , “ My poor sister Bertram must be in a great deal of trouble . ”
Сьюзан была ее единственным собеседником и слушателем в этом случае, как и в более обычных случаях. Сьюзан всегда была готова выслушать и посочувствовать. Никто другой не мог бы интересоваться столь отдаленным злом, как болезнь, в семье, находящейся на расстоянии более ста миль; даже миссис Прайс, если не считать нескольких коротких вопросов, если она видела свою дочь с письмом в руке, и время от времени тихого замечания: «Моя бедная сестра Бертрам, должно быть, в большой беде».