Without any particular affection for her eldest cousin , her tenderness of heart made her feel that she could not spare him , and the purity of her principles added yet a keener solicitude , when she considered how little useful , how little self - denying his life had ( apparently ) been .
Без какой-либо особой привязанности к старшему кузену, ее нежность сердца заставляла ее чувствовать, что она не может его пощадить, а чистота ее принципов добавляла еще более острую заботу, когда она сознавала, как мало полезного, как мало самоотверженной была его жизнь. (видимо) был.