The family were now seen to advantage . Nature had given them no inconsiderable share of beauty , and every Sunday dressed them in their cleanest skins and best attire . Sunday always brought this comfort to Fanny , and on this Sunday she felt it more than ever . Her poor mother now did not look so very unworthy of being Lady Bertram ’ s sister as she was but too apt to look . It often grieved her to the heart to think of the contrast between them ; to think that where nature had made so little difference , circumstances should have made so much , and that her mother , as handsome as Lady Bertram , and some years her junior , should have an appearance so much more worn and faded , so comfortless , so slatternly , so shabby . But Sunday made her a very creditable and tolerably cheerful - looking Mrs . Price , coming abroad with a fine family of children , feeling a little respite of her weekly cares , and only discomposed if she saw her boys run into danger , or Rebecca pass by with a flower in her hat .
Семья теперь рассматривалась в выгодном свете. Природа наградила их немалой долей красоты и каждое воскресенье одевала их в самые чистые шкуры и лучшие наряды. Воскресенье всегда приносило Фанни это утешение, и в это воскресенье она почувствовала его сильнее, чем когда-либо. Ее бедная мать теперь не выглядела такой недостойной быть сестрой леди Бертрам, как ей казалось. Ей часто было больно в сердце при мысли о контрасте между ними; думать, что там, где природа имела так мало значения, обстоятельства должны были иметь такое большое значение и что ее мать, такая же красивая, как леди Бертрам, и на несколько лет моложе ее, должна была выглядеть гораздо более изношенной и увядшей, такой неутешительной, такой небрежный, такой неряшливый. Но воскресенье сделало ее весьма заслуживающей уважения и довольно жизнерадостной на вид миссис Прайс, которая приезжала за границу с прекрасной семьей детей, чувствовала небольшую передышку от своих еженедельных забот и расстраивалась только тогда, когда видела, что ее мальчики подвергаются опасности, или Ребекка проходила мимо. с цветком в шляпе.