All this became gradually evident , and gradually placed Susan before her sister as an object of mingled compassion and respect . That her manner was wrong , however , at times very wrong , her measures often ill - chosen and ill - timed , and her looks and language very often indefensible , Fanny could not cease to feel ; but she began to hope they might be rectified . Susan , she found , looked up to her and wished for her good opinion ; and new as anything like an office of authority was to Fanny , new as it was to imagine herself capable of guiding or informing any one , she did resolve to give occasional hints to Susan , and endeavour to exercise for her advantage the juster notions of what was due to everybody , and what would be wisest for herself , which her own more favoured education had fixed in her .
Все это постепенно стало очевидным и постепенно сделало Сьюзен перед сестрой объектом смешанного сострадания и уважения. Однако Фанни не могла перестать чувствовать, что ее манеры были неправильными, порой очень неправильными, ее меры часто были плохо выбраны и несвоевременны, а ее внешний вид и язык очень часто были неоправданны; но она начала надеяться, что их можно исправить. Она обнаружила, что Сьюзен смотрит на нее снизу вверх и желает ей хорошего мнения; и хотя что-то вроде властной должности было для Фанни новым, как ни ново было воображать себя способным направлять или информировать кого-либо, она все же решила время от времени давать Сьюзен намеки и стараться использовать в своих интересах более справедливые представления о том, что такое власть. было должно всем и что было бы мудрее для нее, что закрепило в ней ее собственное, более благоприятное образование.