Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Мэнсфилд Парк / Mansfield Park B2

The living in incessant noise was , to a frame and temper delicate and nervous like Fanny ’ s , an evil which no superadded elegance or harmony could have entirely atoned for . It was the greatest misery of all . At Mansfield , no sounds of contention , no raised voice , no abrupt bursts , no tread of violence , was ever heard ; all proceeded in a regular course of cheerful orderliness ; everybody had their due importance ; everybody ’ s feelings were consulted . If tenderness could be ever supposed wanting , good sense and good breeding supplied its place ; and as to the little irritations sometimes introduced by aunt Norris , they were short , they were trifling , they were as a drop of water to the ocean , compared with the ceaseless tumult of her present abode . Here everybody was noisy , every voice was loud ( excepting , perhaps , her mother ’ s , which resembled the soft monotony of Lady Bertram ’ s , only worn into fretfulness ) . Whatever was wanted was hallooed for , and the servants hallooed out their excuses from the kitchen

Жизнь в непрекращающемся шуме для такой хрупкой и нервной Фанни, как и Фанни, была злом, которое никакая дополнительная элегантность или гармония не могли полностью искупить. Это было величайшее несчастье из всех. В Мэнсфилде никогда не было слышно ни звуков борьбы, ни повышенного голоса, ни резких взрывов, ни шагов насилия; все шло в обычном порядке, в веселой упорядоченности; каждый имел должное значение; были учтены чувства каждого. Если когда-либо можно было предположить, что нежности недостает, то ее место заменяли здравый смысл и хорошее воспитание; а что касается небольших раздражений, иногда причиняемых тетей Норрис, то они были кратковременными, пустячными, они были подобны капле воды в океане по сравнению с непрерывным суматохой ее нынешнего жилища. Здесь все шумели, все голоса были громкими (за исключением, пожалуй, голоса ее матери, который напоминал мягкое монотонное голос леди Бертрам, только стертый до раздражительности). Все, что хотели, выкрикивали, и слуги выкрикивали извинения из кухни.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому