“ I shall see your cousin in town soon : he talks of being there tolerably soon ; and Sir Thomas , I dare say , in the course of the spring ; and your eldest cousin , and the Rushworths , and Julia , I am sure of meeting again and again , and all but you . I have two favours to ask , Fanny : one is your correspondence . You must write to me . And the other , that you will often call on Mrs . Grant , and make her amends for my being gone . ”
«Я скоро увижу вашего кузена в городе: он говорит, что приедет довольно скоро; и сэр Томас, осмелюсь сказать, весной; и твоего старшего кузена, и Рашуортов, и Джулию, я уверен, что мы встретимся снова и снова, и всех, кроме тебя. У меня есть к вам две услуги, Фанни: одна — ваша переписка. Вы должны написать мне. А во-вторых, вы будете часто навещать миссис Грант и заглаживать ее вину за мое отсутствие.