“ I should have thought , ” said Fanny , after a pause of recollection and exertion , “ that every woman must have felt the possibility of a man ’ s not being approved , not being loved by some one of her sex at least , let him be ever so generally agreeable . Let him have all the perfections in the world , I think it ought not to be set down as certain that a man must be acceptable to every woman he may happen to like himself . But , even supposing it is so , allowing Mr . Crawford to have all the claims which his sisters think he has , how was I to be prepared to meet him with any feeling answerable to his own ? He took me wholly by surprise . I had not an idea that his behaviour to me before had any meaning ; and surely I was not to be teaching myself to like him only because he was taking what seemed very idle notice of me . In my situation , it would have been the extreme of vanity to be forming expectations on Mr . Crawford . I am sure his sisters , rating him as they do , must have thought it so , supposing he had meant nothing .
— Я должна была подумать, — сказала Фанни после паузы, раздумывая и напрягаясь, — что каждая женщина должна была чувствовать возможность того, что мужчина не будет одобрен, не будет любим кем-то из ее пола, пусть он когда-нибудь будет так в целом приятно. Пусть он обладает всеми совершенствами мира, я думаю, не следует считать несомненным, что мужчина должен быть приемлем для каждой женщины, которая ему может понравиться. Но даже если предположить, что это так, позволив мистеру Кроуфорду иметь все притязания, которые, по мнению его сестер, он имеет, как я мог быть готов встретить его с каким-либо чувством, отвечающим его собственному? Он застал меня врасплох. Я понятия не имел, что его поведение для меня раньше имело какое-то значение; и, конечно, я не должен был приучать себя любить его только потому, что он обращал на меня, казалось, очень праздное внимание. В моей ситуации возлагать надежды на мистера Кроуфорда было бы крайним тщеславием. Я уверен, что его сестры, оценивая его так, должно быть, так и думали, полагая, что он ничего не имел в виду.