Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Мэнсфилд Парк / Mansfield Park B2

“ You are mistaken , Fanny . The dissimilarity is not so strong . You are quite enough alike . You have tastes in common . You have moral and literary tastes in common . You have both warm hearts and benevolent feelings ; and , Fanny , who that heard him read , and saw you listen to Shakespeare the other night , will think you unfitted as companions ? You forget yourself : there is a decided difference in your tempers , I allow . He is lively , you are serious ; but so much the better : his spirits will support yours . It is your disposition to be easily dejected and to fancy difficulties greater than they are . His cheerfulness will counteract this . He sees difficulties nowhere : and his pleasantness and gaiety will be a constant support to you . Your being so far unlike , Fanny , does not in the smallest degree make against the probability of your happiness together : do not imagine it . I am myself convinced that it is rather a favourable circumstance .

— Ты ошибаешься, Фанни. Несходство не такое уж сильное. Вы достаточно похожи. У вас общие вкусы. У вас общие моральные и литературные вкусы. У вас и теплые сердца, и доброжелательные чувства; И Фанни, которая слышала, как он читал, и видела, как ты слушаешь Шекспира вчера вечером, сочтет тебя непригодной в качестве компаньонов? Вы забываетесь: в ваших характерах есть решительная разница, я допускаю. Он оживлен, ты серьезен; но тем лучше: его настроение поддержит ваше. Вы склонны легко впадать в уныние и воображать трудности более серьезные, чем они есть на самом деле. Его жизнерадостность будет противодействовать этому. Он нигде не видит трудностей: и его приятность и веселость будут для вас постоянной поддержкой. Ваша непохожесть, Фанни, ни в малейшей степени не мешает вероятности вашего совместного счастья: не воображайте этого. Я сам убежден, что это весьма благоприятное обстоятельство.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому