Fanny suspected what was going on . They sat so much longer than usual in the dining - parlour , that she was sure they must be talking of her ; and when tea at last brought them away , and she was to be seen by Edmund again , she felt dreadfully guilty . He came to her , sat down by her , took her hand , and pressed it kindly ; and at that moment she thought that , but for the occupation and the scene which the tea - things afforded , she must have betrayed her emotion in some unpardonable excess .
Фанни подозревала, что происходит. Они сидели в столовой так дольше, чем обычно, что она была уверена, что речь идет, должно быть, о ней; и когда чай наконец унес их и Эдмунд снова должен был увидеться с ней, она почувствовала себя ужасно виноватой. Он подошел к ней, сел рядом, взял ее руку и ласково пожал ее; и в эту минуту она подумала, что, если бы не занятие и сцена, которую представляли чайные принадлежности, она, должно быть, выдала бы свое волнение в каком-то непростительном избытке.