“ If I had known you were going out , I should have got you just to go as far as my house with some orders for Nanny , ” said she , “ which I have since , to my very great inconvenience , been obliged to go and carry myself . I could very ill spare the time , and you might have saved me the trouble , if you would only have been so good as to let us know you were going out . It would have made no difference to you , I suppose , whether you had walked in the shrubbery or gone to my house .
«Если бы я знала, что вы уходите, я бы заставила вас дойти до моего дома с какими-нибудь заказами для няни, — сказала она, — что с тех пор, к моему великому неудобству, мне пришлось пойти и нести себя. Я бы с трудом пожалел времени, и вы могли бы избавить меня от хлопот, если бы вы были так любезны и сообщили нам, что уходите. Полагаю, для вас не имело бы никакого значения, прогулялись ли вы по кустам или пошли ко мне домой.