If the gentleman would but persevere , if he had but love enough to persevere , Sir Thomas began to have hopes ; and these reflections having passed across his mind and cheered it , “ Well , ” said he , in a tone of becoming gravity , but of less anger , “ well , child , dry up your tears . There is no use in these tears ; they can do no good . You must now come downstairs with me . Mr . Crawford has been kept waiting too long already . You must give him your own answer : we cannot expect him to be satisfied with less ; and you only can explain to him the grounds of that misconception of your sentiments , which , unfortunately for himself , he certainly has imbibed . I am totally unequal to it . ”
Если бы джентльмен проявил упорство, если бы у него хватило любви, чтобы упорствовать, у сэра Томаса появились надежды; и эти размышления пронеслись в его уме и обрадовали его. «Ну, — сказал он тоном, становящимся серьезным, но с меньшим гневом, — ну, дитя, вытри слезы. В этих слезах нет никакой пользы; они не могут принести никакой пользы. Теперь ты должен спуститься со мной вниз. Мистера Кроуфорда уже слишком долго заставляют ждать. Вы должны дать ему свой ответ: мы не можем ожидать, что он удовлетворится меньшим; и вы только можете объяснить ему причину того неправильного понимания ваших чувств, которое, к несчастью для себя, он наверняка впитал. Я совершенно не способен на это».