Mr . Crawford ’ s business had been to declare himself the lover of Fanny , make decided proposals for her , and entreat the sanction of the uncle , who seemed to stand in the place of her parents ; and he had done it all so well , so openly , so liberally , so properly , that Sir Thomas , feeling , moreover , his own replies , and his own remarks to have been very much to the purpose , was exceedingly happy to give the particulars of their conversation ; and little aware of what was passing in his niece ’ s mind , conceived that by such details he must be gratifying her far more than himself . He talked , therefore , for several minutes without Fanny ’ s daring to interrupt him . She had hardly even attained the wish to do it . Her mind was in too much confusion .
Задача мистера Кроуфорда заключалась в том, чтобы объявить себя любовником Фанни, сделать ей решительные предложения и испросить разрешения у дяди, который, казалось, стоял на месте ее родителей; и он сделал все это так хорошо, так открыто, так щедро, так правильно, что сэр Томас, чувствуя, к тому же, что его собственные ответы и его собственные замечания очень соответствуют цели, был чрезвычайно счастлив изложить подробности. их разговора; и мало сознавая, что происходило на уме у его племянницы, он полагал, что такими подробностями он, должно быть, доставляет ей гораздо больше удовольствия, чем самому себе. Поэтому он говорил несколько минут, и Фанни не осмеливалась его перебить. У нее едва ли даже появилось желание сделать это. Ее разум был в слишком большом смятении.