Crawford spoke to her , and he spoke to her much too often ; and she was afraid there was a something in his voice and manner in addressing her very different from what they were when he talked to the others . Her comfort in that day ’ s dinner was quite destroyed : she could hardly eat anything ; and when Sir Thomas good - humouredly observed that joy had taken away her appetite , she was ready to sink with shame , from the dread of Mr . Crawford ’ s interpretation ; for though nothing could have tempted her to turn her eyes to the right hand , where he sat , she felt that his were immediately directed towards her .
Кроуфорд разговаривал с ней, и говорил с ней слишком часто; и она боялась, что в его голосе и манере обращения к ней было что-то совсем не то, чем они были, когда он разговаривал с остальными. Ее комфорт во время ужина в тот день был совершенно разрушен: она почти ничего не могла есть; и когда сэр Томас добродушно заметил, что радость отняла у нее аппетит, она была готова утонуть от стыда от страха перед толкованием мистера Кроуфорда; ибо хотя ничто не могло побудить ее обратить взгляд на правую руку, где он сидел, она чувствовала, что его взгляд был тотчас же направлен на нее.