This wish was levelled principally at Julia , who had just applied for permission to go to town with Maria ; and as Sir Thomas thought it best for each daughter that the permission should be granted , Lady Bertram , though in her own good - nature she would not have prevented it , was lamenting the change it made in the prospect of Julia ’ s return , which would otherwise have taken place about this time . A great deal of good sense followed on Sir Thomas ’ s side , tending to reconcile his wife to the arrangement . Everything that a considerate parent ought to feel was advanced for her use ; and everything that an affectionate mother must feel in promoting her children ’ s enjoyment was attributed to her nature .
Это желание было адресовано главным образом Юлии, которая только что просила разрешения поехать в город с Марией; и так как сэр Томас считал, что для каждой дочери будет лучше, если разрешение будет дано, леди Бертрам, хотя по своему добродушию и не стала бы препятствовать этому, оплакивала перемену, внесенную ею в перспективе возвращения Джулии, которая в противном случае была бы невозможна. произошли примерно в это время. Со стороны сэра Томаса последовало немало здравого смысла, который стремился примирить его жену с этой договоренностью. Все, что должен чувствовать заботливый родитель, было предоставлено ей в пользование; и все, что должна чувствовать любящая мать, чтобы доставить удовольствие своим детям, было приписано ее природе.