“ Look well ! Oh , yes ! ” cried Mrs . Norris , “ she has good reason to look well with all her advantages : brought up in this family as she has been , with all the benefit of her cousins ’ manners before her . Only think , my dear Sir Thomas , what extraordinary advantages you and I have been the means of giving her . The very gown you have been taking notice of is your own generous present to her when dear Mrs . Rushworth married . What would she have been if we had not taken her by the hand ? ”
"Выглядеть хорошо! О, да!" - воскликнула миссис Норрис. - У нее есть все основания хорошо выглядеть, несмотря на все ее преимущества: она выросла в этой семье, со всеми преимуществами манер своих кузенов до нее. Только подумайте, мой дорогой сэр Томас, какие необычайные преимущества мы с вами смогли ей дать. То самое платье, на которое вы обратили внимание, — это ваш щедрый подарок ей после замужества дорогой миссис Рашуорт. Кем бы она была, если бы мы не взяли ее за руку?»