All went well : she did not dislike her own looks ; and when she came to the necklaces again , her good fortune seemed complete , for upon trial the one given her by Miss Crawford would by no means go through the ring of the cross . She had , to oblige Edmund , resolved to wear it ; but it was too large for the purpose . His , therefore , must be worn ; and having , with delightful feelings , joined the chain and the cross — those memorials of the two most beloved of her heart , those dearest tokens so formed for each other by everything real and imaginary — and put them round her neck , and seen and felt how full of William and Edmund they were , she was able , without an effort , to resolve on wearing Miss Crawford ’ s necklace too . She acknowledged it to be right . Miss Crawford had a claim ; and when it was no longer to encroach on , to interfere with the stronger claims , the truer kindness of another , she could do her justice even with pleasure to herself . The necklace really looked very well ; and Fanny left her room at last , comfortably satisfied with herself and all about her .
Все шло хорошо: ей не нравилась собственная внешность; и когда она снова подошла к ожерельям, ее удача, казалось, была полной, поскольку на суде то, что подарила ей мисс Кроуфорд, ни в коем случае не могло пройти через кольцо креста. Чтобы угодить Эдмунду, она решила надеть его; но он был слишком велик для этой цели. Его, следовательно, надо носить; и с восхитительным чувством соединила цепь и крест - эти памятники двух самых любимых ее сердцем, эти самые дорогие знаки, созданные друг для друга всем реальным и воображаемым - и надела их себе на шею, и увидела и почувствовала насколько они были полны Уильяма и Эдмунда, она смогла без труда решиться надеть и ожерелье мисс Кроуфорд. Она признала это правильным. У мисс Кроуфорд были претензии; и когда уже не было возможности посягать на более сильные претензии, на истинную доброту другого, она могла отдать должное даже с удовольствием самой себе. Ожерелье действительно выглядело очень хорошо; и Фанни наконец вышла из своей комнаты, вполне довольная собой и всем, что с ней связано.