It was impossible for her to be insensible of Mr . Crawford ’ s change of manners . She had long seen it . He evidently tried to please her : he was gallant , he was attentive , he was something like what he had been to her cousins : he wanted , she supposed , to cheat her of her tranquillity as he had cheated them ; and whether he might not have some concern in this necklace — she could not be convinced that he had not , for Miss Crawford , complaisant as a sister , was careless as a woman and a friend .
Она не могла не заметить перемену в манерах мистера Кроуфорда. Она давно это видела. Он, видимо, старался угодить ей: он был галантен, он был внимателен, он был чем-то вроде того, чем был для ее кузенов: он хотел, как она предполагала, лишить ее спокойствия, как он обманул их; и не беспокоит ли его это ожерелье? Она не могла быть в этом уверена, потому что мисс Кроуфорд, покладистая как сестра, была небрежна как женщина и друг.