“ My plan may not be the best possible : I had not many minutes to form it in ; but you must do a good deal . The place deserves it , and you will find yourself not satisfied with much less than it is capable of . ( Excuse me , your ladyship must not see your cards . There , let them lie just before you . ) The place deserves it , Bertram . You talk of giving it the air of a gentleman ’ s residence . That will be done by the removal of the farmyard ; for , independent of that terrible nuisance , I never saw a house of the kind which had in itself so much the air of a gentleman ’ s residence , so much the look of a something above a mere parsonage - house — above the expenditure of a few hundreds a year .
«Мой план, возможно, не самый лучший из возможных: у меня было не так много минут, чтобы его составить; но вы должны сделать много хорошего. Это место заслуживает этого, и вы окажетесь недовольны гораздо меньшим, чем оно способно. (Извините, ваша светлость не должна видеть ваши карты. Вот пусть они лежат перед вами.) Это место заслуживает этого, Бертрам. Вы говорите о том, чтобы придать ему вид джентльменского дома. Это будет сделано путем удаления скотного двора; ибо, независимо от этой ужасной неприятности, я никогда не видел дома такого типа, который имел бы сам по себе такой вид джентльменского жилища, настолько напоминал бы что-то, превосходящее простой пасторский дом - стоимостью более нескольких сотен год.