“ And I have two or three ideas also , ” said Edmund , “ and one of them is , that very little of your plan for Thornton Lacey will ever be put in practice . I must be satisfied with rather less ornament and beauty . I think the house and premises may be made comfortable , and given the air of a gentleman ’ s residence , without any very heavy expense , and that must suffice me ; and , I hope , may suffice all who care about me .
— И еще у меня есть две или три идеи, — сказал Эдмунд, — и одна из них заключается в том, что очень малая часть вашего плана относительно Торнтон-Лейси когда-либо будет реализована на практике. Я должен довольствоваться гораздо меньшими украшениями и красотой. Я думаю, что дом и помещения можно сделать удобными и создать атмосферу джентльменского жилища без каких-либо очень больших затрат, и этого мне должно быть достаточно; и, надеюсь, хватит всем, кто обо мне заботится.