It was but the day before that Crawford had made himself thoroughly master of the subject , or had in fact become at all aware of her having such a brother , or his being in such a ship , but the interest then excited had been very properly lively , determining him on his return to town to apply for information as to the probable period of the Antwerp ’ s return from the Mediterranean , etc . ; and the good luck which attended his early examination of ship news the next morning seemed the reward of his ingenuity in finding out such a method of pleasing her , as well as of his dutiful attention to the Admiral , in having for many years taken in the paper esteemed to have the earliest naval intelligence . He proved , however , to be too late .
Всего лишь накануне Кроуфорд полностью овладел этим предметом или вообще узнал о том, что у нее есть такой брат или о том, что он находится на таком корабле, но интерес, возбужденный тогда, был очень живым. , поручив ему по возвращении в город обратиться за информацией о вероятном периоде возвращения «Антверпена» из Средиземного моря и т. д. ; и удача, которая сопутствовала ему ранним изучением корабельных новостей на следующее утро, казалась наградой за его изобретательность в поиске такого способа доставить ей удовольствие, а также за его почтительное внимание к адмиралу, в течение многих лет занимавшееся Газета считается самой ранней военно-морской разведкой. Однако оказалось, что он опоздал.