Fanny ’ s hurry increased ; and without in the least expecting Edmund ’ s attendance , she would have hastened away alone ; but the general pace was quickened , and they all accompanied her into the house , through which it was necessary to pass . Dr . Grant was in the vestibule , and as they stopt to speak to him she found , from Edmund ’ s manner , that he did mean to go with her . He too was taking leave . She could not but be thankful . In the moment of parting , Edmund was invited by Dr . Grant to eat his mutton with him the next day ; and Fanny had barely time for an unpleasant feeling on the occasion , when Mrs . Grant , with sudden recollection , turned to her and asked for the pleasure of her company too . This was so new an attention , so perfectly new a circumstance in the events of Fanny ’ s life , that she was all surprise and embarrassment ; and while stammering out her great obligation , and her “ but she did not suppose it would be in her power , ” was looking at Edmund for his opinion and help
Спешка Фанни усилилась; и, нисколько не ожидая присутствия Эдмунда, она поспешила бы уйти одна; но общий темп ускорился, и все они проводили ее в дом, через который нужно было пройти. Доктор Грант находился в вестибюле, и когда они остановились, чтобы поговорить с ним, она поняла по манерам Эдмунда, что он действительно намеревался пойти с ней. Он тоже собирался в отпуск. Она не могла не быть благодарной. В момент прощания доктор Грант пригласил Эдмунда съесть с ним на следующий день баранину; и Фанни едва успела испытать неприятное чувство, как миссис Грант, внезапно вспомнив, повернулась к ней и попросила тоже доставить ей удовольствие. Это было такое новое внимание, такое совершенно новое обстоятельство в событиях жизни Фанни, что она вся была удивлена и смущена; и, запинаясь, выговаривала свою великую обязанность и ее «но она не думала, что это будет в ее силах», смотрела на Эдмунда, ожидая его мнения и помощи.