“ That is not much to the purpose now ; and as to my being in parliament , I believe I must wait till there is an especial assembly for the representation of younger sons who have little to live on . No , Miss Crawford , ” he added , in a more serious tone , “ there are distinctions which I should be miserable if I thought myself without any chance — absolutely without chance or possibility of obtaining — but they are of a different character . ”
«Сейчас это уже не так уж важно; а что касается моего пребывания в парламенте, то я считаю, что мне придется подождать, пока не соберется специальное собрание для представления младших сыновей, которым мало на что жить. Нет, мисс Кроуфорд, — добавил он более серьезным тоном, — есть различия, о которых я был бы несчастен, если бы считал себя лишенным каких-либо шансов — абсолютно лишенным шансов или возможности достижения — но они имеют другой характер.