“ I hope we shall always think the acquaintance worth any trouble that might be taken to establish it . There is nothing very striking in Mr . Rushworth ’ s manners , but I was pleased last night with what appeared to be his opinion on one subject : his decided preference of a quiet family party to the bustle and confusion of acting . He seemed to feel exactly as one could wish .
«Я надеюсь, что мы всегда будем считать, что это знакомство стоит любых усилий, которые могут быть предприняты для его установления. В манерах мистера Рашворта нет ничего поразительного, но вчера вечером меня порадовало его мнение по одному вопросу: его решительное предпочтение тихой семейной вечеринки суете и суматохе актерской игры. Казалось, он чувствовал себя именно так, как можно было бы пожелать.