Sir Thomas saw all the impropriety of such a scheme among such a party , and at such a time , as strongly as his son had ever supposed he must ; he felt it too much , indeed , for many words ; and having shaken hands with Edmund , meant to try to lose the disagreeable impression , and forget how much he had been forgotten himself as soon as he could , after the house had been cleared of every object enforcing the remembrance , and restored to its proper state . He did not enter into any remonstrance with his other children : he was more willing to believe they felt their error than to run the risk of investigation . The reproof of an immediate conclusion of everything , the sweep of every preparation , would be sufficient .
Сэр Томас увидел всю неуместность такого плана среди такой компании и в такое время настолько сильно, насколько его сын когда-либо предполагал; он чувствовал это слишком сильно, чтобы выразить словами; и, пожав руку Эдмунду, намеревался постараться избавиться от неприятного впечатления и забыть, как сильно он был забыт, как только сможет, после того как дом будет очищен от всех предметов, сохраняющих память, и приведен в надлежащее состояние. . Он не стал возражать другим своим детям: он был скорее готов поверить, что они почувствовали свою ошибку, чем рисковать расследованием. Достаточно было бы упрека в немедленном завершении всего, в отмене всех приготовлений.