If Tom is up , I shall go to him directly and get it over , and when we meet at breakfast we shall be all in high good - humour at the prospect of acting the fool together with such unanimity . You , in the meanwhile , will be taking a trip into China , I suppose . How does Lord Macartney go on ? ” — opening a volume on the table and then taking up some others . “ And here are Crabbe ’ s Tales , and the Idler , at hand to relieve you , if you tire of your great book . I admire your little establishment exceedingly ; and as soon as I am gone , you will empty your head of all this nonsense of acting , and sit comfortably down to your table . But do not stay here to be cold . ”
Если Том встанет, я пойду к нему прямо и разберусь со всем этим, и когда мы встретимся за завтраком, мы все будем в приподнятом настроении от мысли, что будем вместе дурачиться с таким единодушием. Я полагаю, вы тем временем отправитесь в путешествие по Китаю. Как поживает лорд Макартни? — открываю том на столе, а затем беру другие. — А вот «Рассказы Крэбба» и «Бездельник» под рукой, чтобы помочь вам, если вы устанете от своей великой книги. Я чрезвычайно восхищаюсь вашим маленьким заведением; и как только я уйду, ты выкинешь из головы всю эту актерскую чепуху и удобно сядешь за свой стол. Но не оставайся здесь, чтобы замерзнуть.