“ For everything of that nature I will be answerable , ” said Tom , in a decided tone . “ His house shall not be hurt . I have quite as great an interest in being careful of his house as you can have ; and as to such alterations as I was suggesting just now , such as moving a bookcase , or unlocking a door , or even as using the billiard - room for the space of a week without playing at billiards in it , you might just as well suppose he would object to our sitting more in this room , and less in the breakfast - room , than we did before he went away , or to my sister ’ s pianoforte being moved from one side of the room to the other . Absolute nonsense ! ”
— За все такого рода я буду отвечать, — сказал Том решительным тоном. «Его дом не пострадает. Я столь же заинтересован в заботе о его доме, как и вы; а что касается таких изменений, которые я только что предлагал, например, переместить книжный шкаф, или отпереть дверь, или даже использовать бильярдную в течение недели, не играя в ней в бильярд, вы могли бы с тем же успехом предположить, что он был бы против того, чтобы мы больше сидели в этой комнате и меньше в столовой, чем до его ухода, или против того, чтобы фортепиано моей сестры передвигалось из одного конца комнаты в другой. Абсолютная чушь!»