Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Мэнсфилд Парк / Mansfield Park B2

Tom , returning from them into the drawing - room , where Edmund was standing thoughtfully by the fire , while Lady Bertram was on the sofa at a little distance , and Fanny close beside her arranging her work , thus began as he entered — “ Such a horribly vile billiard - table as ours is not to be met with , I believe , above ground . I can stand it no longer , and I think , I may say , that nothing shall ever tempt me to it again ; but one good thing I have just ascertained : it is the very room for a theatre , precisely the shape and length for it ; and the doors at the farther end , communicating with each other , as they may be made to do in five minutes , by merely moving the bookcase in my father ’ s room , is the very thing we could have desired , if we had sat down to wish for it ; and my father ’ s room will be an excellent greenroom . It seems to join the billiard - room on purpose . ”

Том, вернувшись от них в гостиную, где Эдмунд задумчиво стоял у камина, а леди Бертрам сидела на диване поодаль, а Фанни рядом с ней, приводя в порядок свою работу, начал так, когда он вошел: такого отвратительного бильярдного стола, как наш, я думаю, над землей не встретишь. Я больше не могу этого терпеть и думаю, можно сказать, что ничто никогда больше не соблазнит меня на это; но одну хорошую вещь я только что констатировал: это самое помещение для театра, именно такая форма и длина для него; и двери в дальнем конце, сообщающиеся друг с другом, как их можно сделать за пять минут, просто передвигая книжный шкаф в комнате моего отца, - это именно то, чего мы могли бы желать, если бы сели и пожелали для этого; а комната моего отца будет отличной оранжереей. Кажется, он специально пошел в бильярдную.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому