Fanny found that it was not to be , and in the modesty of her nature immediately felt that she had been unreasonable in expecting it . When he had told of his horse , he took a newspaper from the table , and looking over it , said in a languid way , “ If you want to dance , Fanny , I will stand up with you . ” With more than equal civility the offer was declined ; she did not wish to dance . “ I am glad of it , ” said he , in a much brisker tone , and throwing down the newspaper again , “ for I am tired to death . I only wonder how the good people can keep it up so long . They had need be all in love , to find any amusement in such folly ; and so they are , I fancy . If you look at them you may see they are so many couple of lovers — all but Yates and Mrs . Grant — and , between ourselves , she , poor woman , must want a lover as much as any one of them . A desperate dull life hers must be with the doctor , ” making a sly face as he spoke towards the chair of the latter , who proving , however , to be close at his elbow , made so instantaneous a change of expression and subject necessary , as Fanny , in spite of everything , could hardly help laughing at . “ A strange business this in America , Dr . Grant ! What is your opinion ? I always come to you to know what I am to think of public matters . ”
Фанни обнаружила, что этого не должно быть, и по скромности своей натуры тотчас же почувствовала, что неразумно ожидала этого. Рассказав о своей лошади, он взял со стола газету и, просматривая ее, сказал томным тоном: «Если ты хочешь танцевать, Фанни, я встану с тобой». С более чем такой же вежливостью предложение было отклонено; она не хотела танцевать. - Я рад этому, - сказал он гораздо оживленнее и снова отбросил газету, - потому что я смертельно устал. Я только удивляюсь, как хорошие люди могут продолжать это так долго. Им нужно было быть влюбленными, чтобы найти хоть какое-то развлечение в такой глупости; и так оно и есть, я думаю. Если вы посмотрите на них, то увидите, что среди них очень много любовников — все, кроме Йейтса и миссис Грант, — и, между нами говоря, она, бедная женщина, должно быть, хочет любовника так же сильно, как любой из них. Отчаянно скучная ее жизнь, должно быть, с доктором, — сделал лукавое лицо, обращаясь к креслу последнего, который, однако, оказался рядом с ним, и сделал столь мгновенную смену выражения лица и темы необходимой, что Фанни, несмотря ни на что, едва могла удержаться от смеха. «Странное дело в Америке, доктор Грант! Каково твое мнение? Я всегда прихожу к вам, чтобы узнать, что я думаю о государственных делах».