“ I do not wonder at your disapprobation , upon my word . It is a great defect of temper , made worse by a very faulty habit of self - indulgence ; and to see your sister suffering from it must be exceedingly painful to such feelings as yours . Fanny , it goes against us . We cannot attempt to defend Dr . Grant . ”
— Честное слово, меня не удивляет ваше неодобрение. Это большой недостаток характера, усугубляемый очень порочной привычкой потакать своим слабостям; и видеть, как твоя сестра страдает от этого, должно быть, чрезвычайно болезненно для таких чувств, как твое. Фанни, это против нас. Мы не можем пытаться защитить доктора Гранта».