She said it must be such an amusement to me , as she understood I lived quite alone , to have a few living creatures of that sort ; and so to be sure it will . I shall get the dairymaid to set them under the first spare hen , and if they come to good I can have them moved to my own house and borrow a coop ; and it will be a great delight to me in my lonely hours to attend to them . And if I have good luck , your mother shall have some . ”
Она сказала, что мне, должно быть, доставляет такое удовольствие, поскольку она понимает, что я живу совсем один, иметь несколько таких живых существ; и поэтому будьте уверены, что так и будет. Я попрошу доярку подложить их под первую запасную курицу, и, если они придут в норму, я смогу перевезти их в свой дом и одолжить курятник; и мне будет очень приятно в часы одиночества заниматься ими. И если мне повезет, то и твоей матери. »