The obligation of attendance , the formality , the restraint , the length of time — altogether it is a formidable thing , and what nobody likes ; and if the good people who used to kneel and gape in that gallery could have foreseen that the time would ever come when men and women might lie another ten minutes in bed , when they woke with a headache , without danger of reprobation , because chapel was missed , they would have jumped with joy and envy . Cannot you imagine with what unwilling feelings the former belles of the house of Rushworth did many a time repair to this chapel ? The young Mrs . Eleanors and Mrs . Bridgets — starched up into seeming piety , but with heads full of something very different — especially if the poor chaplain were not worth looking at — and , in those days , I fancy parsons were very inferior even to what they are now . ”
Обязательность явки, формальность, сдержанность, длительность — все это вещь грозная и никому не нравится; и если бы добрые люди, которые обычно стояли на коленях и смотрели на эту галерею, могли предвидеть, что когда-нибудь придет время, когда мужчины и женщины смогут полежать еще десять минут в постели, а затем просыпаться с головной болью, без опасности осуждения, потому что часовня была промахнулись бы, они бы прыгали от радости и зависти. Разве вы не можете себе представить, с какой неохотой бывшие красавицы дома Рашуортов много раз ремонтировали эту часовню? Молодые миссис Элеонора и миссис Бриджетс, накрахмаленные до кажущегося благочестия, но с головами, полными чего-то совсем другого, особенно если на бедного капеллана не стоит смотреть, - а в те дни, я думаю, священники были намного хуже даже какие они сейчас. »