Mr . Rushworth was at the door to receive his fair lady ; and the whole party were welcomed by him with due attention . In the drawing - room they were met with equal cordiality by the mother , and Miss Bertram had all the distinction with each that she could wish . After the business of arriving was over , it was first necessary to eat , and the doors were thrown open to admit them through one or two intermediate rooms into the appointed dining - parlour , where a collation was prepared with abundance and elegance . Much was said , and much was ate , and all went well . The particular object of the day was then considered . How would Mr . Crawford like , in what manner would he chuse , to take a survey of the grounds ? Mr . Rushworth mentioned his curricle . Mr . Crawford suggested the greater desirableness of some carriage which might convey more than two . “ To be depriving themselves of the advantage of other eyes and other judgments , might be an evil even beyond the loss of present pleasure . ”
Мистер Рашуорт уже стоял у двери, чтобы встретить свою прекрасную даму; и вся компания была встречена им с должным вниманием. В гостиной мать встретила их с одинаковым радушием, и мисс Бертрам оказывала каждому из них все, что только могла пожелать. После того, как все прибытие было закончено, сначала нужно было поесть, и двери распахивались, пропуская их через одну или две промежуточные комнаты в назначенную столовую, где с изобилием и элегантностью готовили закуску. Много было сказано, много съедено, и все прошло хорошо. Затем обсуждалась конкретная цель дня. Как бы мистер Кроуфорд хотел и какой способ избрал бы для осмотра территории? Мистер Рашворт упомянул свою учебную машину. Мистер Кроуфорд предположил, что желательно иметь какой-нибудь экипаж, в котором можно было бы перевозить больше двух человек. «Лишать себя преимущества других глаз и других суждений может быть злом, даже помимо потери настоящего удовольствия».