Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Мэнсфилд Парк / Mansfield Park B2

“ Now we shall have no more rough road , Miss Crawford ; our difficulties are over . The rest of the way is such as it ought to be . Mr . Rushworth has made it since he succeeded to the estate . Here begins the village . Those cottages are really a disgrace . The church spire is reckoned remarkably handsome . I am glad the church is not so close to the great house as often happens in old places . The annoyance of the bells must be terrible . There is the parsonage : a tidy - looking house , and I understand the clergyman and his wife are very decent people

«Теперь у нас больше не будет трудной дороги, мисс Кроуфорд; наши трудности позади. В остальном путь такой, каким и должен быть. Мистер Рашворт добился этого с тех пор, как унаследовал поместье. Здесь начинается деревня. Эти коттеджи - действительно позор. Шпиль церкви считается необычайно красивым. Я рад, что церковь находится не так близко к большому дому, как это часто бывает в старых местах. Раздражение колоколов должно быть ужасное. Вот пасторский дом: аккуратный дом, и я понимаю, что священнослужитель и его жена очень порядочные люди.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому