“ That is a very foolish trick , Fanny , to be idling away all the evening upon a sofa . Why cannot you come and sit here , and employ yourself as we do ? If you have no work of your own , I can supply you from the poor basket . There is all the new calico , that was bought last week , not touched yet . I am sure I almost broke my back by cutting it out . You should learn to think of other people ; and , take my word for it , it is a shocking trick for a young person to be always lolling upon a sofa . ”
— Это очень глупая выходка, Фанни, — валяться весь вечер на диване. Почему вы не можете прийти и посидеть здесь и заняться делами, как мы? Если у вас нет своей работы, я могу доставить вам ее из корзины для бедных. Там весь новый бязь, купленный на прошлой неделе, еще не тронутый. Я уверен, что чуть не сломал себе спину, вырезав его. Вам следует научиться думать о других людях; и, поверьте мне на слово, для молодого человека возмутительно постоянно валяться на диване».