Fanny could not wonder that Edmund was at the Parsonage every morning ; she would gladly have been there too , might she have gone in uninvited and unnoticed , to hear the harp ; neither could she wonder that , when the evening stroll was over , and the two families parted again , he should think it right to attend Mrs . Grant and her sister to their home , while Mr . Crawford was devoted to the ladies of the Park ; but she thought it a very bad exchange ; and if Edmund were not there to mix the wine and water for her , would rather go without it than not .
Фанни не могла удивляться тому, что Эдмунд каждое утро бывает в пасторском доме; она бы тоже с радостью побывала там, если бы зашла незваная и незамеченная, чтобы послушать арфу; она также не могла удивляться тому, что, когда вечерняя прогулка закончится и две семьи снова разойдутся, он сочтет правильным проводить миссис Грант и ее сестру в их дом, пока мистер Кроуфорд будет предан дамам Парка; но она считала это очень плохим обменом; и если бы Эдмунда не было рядом, чтобы смешать для нее вино и воду, он предпочел бы обойтись без этого, чем без него.