“ Mr . Bertram , ” said she , “ I have tidings of my harp at last . I am assured that it is safe at Northampton ; and there it has probably been these ten days , in spite of the solemn assurances we have so often received to the contrary . ” Edmund expressed his pleasure and surprise . “ The truth is , that our inquiries were too direct ; we sent a servant , we went ourselves : this will not do seventy miles from London ; but this morning we heard of it in the right way . It was seen by some farmer , and he told the miller , and the miller told the butcher , and the butcher ’ s son - in - law left word at the shop . ”
"Мистер. Бертрам, - сказала она, - я наконец-то узнала о своей арфе. Я уверен, что в Нортгемптоне безопасно; и так, вероятно, и было эти десять дней, несмотря на торжественные заверения, которые мы так часто получали в обратном. Эдмунд выразил свое удовольствие и удивление. «Правда в том, что наши запросы были слишком прямыми; мы послали слугу, мы пошли сами: этого не хватит и семидесяти миль от Лондона; но сегодня утром мы услышали об этом правильно. Это увидел какой-то фермер, и он рассказал мельнику, а мельник рассказал мяснику, а зять мясника оставил весточку в магазине».