Fanny had no share in the festivities of the season ; but she enjoyed being avowedly useful as her aunt ’ s companion when they called away the rest of the family ; and , as Miss Lee had left Mansfield , she naturally became everything to Lady Bertram during the night of a ball or a party . She talked to her , listened to her , read to her ; and the tranquillity of such evenings , her perfect security in such a tete - a - tete from any sound of unkindness , was unspeakably welcome to a mind which had seldom known a pause in its alarms or embarrassments .
Фанни не принимала участия в праздничных мероприятиях этого сезона; но ей нравилось быть откровенно полезной в качестве компаньонки своей тети, когда они отозвали остальную семью; и, поскольку мисс Ли покинула Мэнсфилд, она, естественно, стала всем для леди Бертрам в ночь на балу или вечеринке. Она разговаривала с ней, слушала ее, читала ей; и спокойствие таких вечеров, ее полная безопасность в таком тет-а-тет от любого недоброго звука были невыразимо желательны для ума, который редко знал паузу в своих тревогах и смущениях.