You supposed more than really existed . But now suppose as much as you choose ; give a loose rein to your fancy , indulge your imagination in every possible flight which the subject will afford , and unless you believe me actually married , you can not greatly err . You must write again very soon , and praise him a great deal more than you did in your last . I thank you , again and again , for not going to the Lakes . How could I be so silly as to wish it ! Your idea of the ponies is delightful . We will go round the Park every day . I am the happiest creature in the world . Perhaps other people have said so before , but not one with such justice . I am happier even than Jane ; she only smiles , I laugh . Mr. Darcy sends you all the love in the world that he can spare from me . You are all to come to Pemberley at Christmas . Yours , etc. "
Вы предполагали больше, чем существовало на самом деле. Но теперь предположим столько, сколько вы пожелаете; дайте волю своей фантазии, дайте волю своему воображению во всех возможных полетах, какие только позволит предмет, и, если вы не поверите, что я действительно женат, вы не сможете сильно ошибиться. Очень скоро вам придется написать еще раз и похвалить его гораздо больше, чем в прошлый раз. Я благодарю вас снова и снова за то, что вы не поехали на озера. Как я мог быть настолько глуп, чтобы желать этого! Ваше представление о пони восхитительно. Мы будем ходить по парку каждый день. Я самое счастливое существо на свете. Возможно, другие люди говорили это раньше, но ни один человек не был столь справедлив. Я счастливее даже Джейн; она только улыбается, я смеюсь. Мистер Дарси шлет вам всю любовь мира, которую он может от меня отделить. Вы все должны приехать в Пемберли на Рождество. Ваш и т. д.».