This was a sad omen of what her mother 's behaviour to the gentleman himself might be ; and Elizabeth found that , though in the certain possession of his warmest affection , and secure of her relations ' consent , there was still something to be wished for . But the morrow passed off much better than she expected ; for Mrs. Bennet luckily stood in such awe of her intended son-in-law that she ventured not to speak to him , unless it was in her power to offer him any attention , or mark her deference for his opinion .
Это было печальным предзнаменованием того, каким может быть поведение ее матери по отношению к самому джентльмену; и Элизабет обнаружила, что, хотя он наверняка обладал его самой теплой привязанностью и был уверен в согласии своих родственников, все же было чего-то, чего желать. Но утро прошло гораздо лучше, чем она ожидала; К счастью, миссис Беннет так трепетала перед своим будущим зятем, что осмеливалась не заговаривать с ним, если только в ее власти не было оказать ему какое-либо внимание или выразить свое уважение к его мнению.