The reason why all this was to be done by him alone , was such as I have given above . It was owing to him , to his reserve and want of proper consideration , that Wickham 's character had been so misunderstood , and consequently that he had been received and noticed as he was . Perhaps there was some truth in this ; though I doubt whether his reserve , or anybody 'S reserve , can be answerable for the event . But in spite of all this fine talking , my dear Lizzy , you may rest perfectly assured that your uncle would never have yielded , if we had not given him credit for another interest in the affair .
Причина, по которой все это должно было быть сделано только им одним, была такова, как я указал выше. Именно из-за него, из-за его сдержанности и отсутствия должного внимания, характер Уикхема был так неправильно понят и, следовательно, его приняли и заметили таким, какой он есть. Возможно, в этом была доля правды; хотя я сомневаюсь, что его сдержанность или чья-либо сдержанность может нести ответственность за это событие. Но, несмотря на все эти прекрасные разговоры, моя дорогая Лиззи, ты можешь быть совершенно уверена, что твой дядя никогда бы не уступил, если бы мы не отдали ему должное за еще один интерес к этому делу.