It had come with a fare from London ; and as he thought that the circumstance of a gentleman and lady 's removing from one carriage into another might be remarked he meant to make inquiries at Clapham . If he could anyhow discover at what house the coachman had before set down his fare , he determined to make inquiries there , and hoped it might not be impossible to find out the stand and number of the coach . I do not know of any other designs that he had formed ; but he was in such a hurry to be gone , and his spirits so greatly discomposed , that I had difficulty in finding out even so much as this . "
Он прибыл с билетом из Лондона; и так как он думал, что обстоятельство перехода джентльмена и леди из одной кареты в другую можно заметить, он намеревался навести справки в Клэпхеме. Если бы он мог каким-либо образом узнать, в каком доме находился кучер до того, как назначил ему плату за проезд, он решил навести справки там и надеялся, что не окажется невозможным узнать стоянку и номер кареты. Я не знаю ни о каких других замыслах, которые он вынашивал; но он так спешил уйти, и его настроение было настолько расстроено, что мне было трудно узнать даже это».